Saturday, August 15, 2009

His Majesty's Dragon & sine qua non


His Majesty's Dragon 好评连连,连Stephen King 都说极富娱乐性(就写在封面上)。一开始的几页,我看得很慢很慢,几乎看不下去。老陈说过了第20页就会好转。果然,当龙自蛋里孵出来以后,整个气氛就不一样了。突然人物鲜活明亮了起来。可喜的是,看完了一本,还有第2,3,4,5 本。

整本书都看懂了,就除了扉页上“for Charles, sine qua non”看不懂。后来才查到(万能的谷歌),sine qua non 是拉丁文,意思是 "without which (there is) nothing” 或 "(a condition) without which it could not be"。这位查尔斯是作者的丈夫。拉丁文真厉害!就三个字感觉像千言万语,深情款款地...

真是好看的故事,和扉页。

No comments: